Ukázkové best practices
Ukázkové best practices - BP 17 Evropské jazykové portfolio – ELP PDF Tisk Email
seznam článků
Ukázkové best practices
BP 17 Evropské jazykové portfolio – ELP
BP 19 Výuka mimo učebnu
Bp 48 Psaní jako proces
Všechny strany
BP 17 Evropské jazykové portfolio – ELP

Monitoring pokroku studentů na úrovni EU
BP pro učitele jazyků
Studenty cizích jazyků
Jazykové školy

Potřeba

IJelikož v posledních 50 letech došlo k velkému nárůstu zájmu o studium cizích jazyků a nárůstu počtu jazykových škol po celém světě, došlo k situaci, kdy je velmi obtížné zjistit přesnou jazykovou úroveň konkrétního jazykového certifikátu. Toto způsobuje problémy studentům, kteří chtějí cestovat do jiných zemí, a společnostem, které chtějí zaměstnat pracovníky z jiných zemí.butterfly

Popis

Evropská rada vytvořila rámec, který podrobně popisuje a systematicky rozděluje jednotlivé úrovně jazykových dovedností.

Evropské jazykové portfolio (ELP) je zčásti založeno na metodice vyvinuté pro portfolia, ale jde dále a nabízí způsob, jak dosáhnout standardizace certifikátů udělovaných jednotlivými jazykovými školami a přispět tak k transparentnosti mezi různými vzdělávacími systémy po celé Evropě. Evropské jazykové portfolio má tři části:

Jazykový pas

Tato část poskytuje přehled jazykových dovedností jednotlivce v různých jazycích a v konkrétním období; tento přehled je tvořen na základě dovedností a společného evropského referenčního rámce; zaznamenává uznávané certifikáty a popisuje jazykové dovednosti a významné nabyté jazykové a interkulturní zkušenosti; obsahuje i informace o částečných nebo specifických znalostech; poskytuje prostor pro sebehodnocení, hodnocení učitele a hodnocení vzdělávacími institucemi a zkušebními komisemi; vyžaduje, aby z informací uvedených v pasu bylo patrné, kdy a kým bylo hodnocení provedeno.

Aby bylo usnadněno celoevropské uznávání a mobilita, byla Evropskou radou vytvořena standardní podoba jazykového pasu pro ELP pro dospělé studenty.

Jazyková biografie

Jazyková biografie umožňuje snáze zahrnout studenta do hodnocení učebního procesu a pokroku; umožňuje studentovi popsat, co v daném jazyce dokáže, a umožňuje mu uvést i informace o jazykových a kulturních zkušenostech nabytých v rámci formálního vzdělání i mimo něj; jazyková biografie si klade za cíl podporovat vícejazyčnost, tzn. rozvoj dovedností ve více jazycích.

Dossier

Tzv. dossier (svazek dokumentů) umožňuje studentovi zvolit si materiály, které chce zveřejnit; budou popisovat dosažené výsledky nebo zkušenosti uvedené v jazykové biografii nebo pasu. Zdroj www.coe.int/T/DG4/Portfolio/?L=E&M=/main_pages/contents_portfolio.html/

Požadované zdroje

Studenti budou potřebovat schválený model, který lze nalézt na webových stránkách Evropské rady: www.coe.int/T/DG4/Portfolio?L=E&M=/main_pages/portfolios.html

Použitá metodika

Omezený rozsah této publikace neumožňuje podat podrobný návod, jak s dokumentem pracovat, neboť jeho použití je velmi široké. Doporučujeme přečíst si dokumentaci uvedenou na webových stránkách, konkrétně: Evropské jazykové portfolio – průvodce pro učitele a metodiky www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/ELPguide_teacherstrainers.pdf

Další pomoc

www.coe.int/portfolio
Elektronická verze jazykového pasu:www.europass.cedefop.eu.int/